The End of the World - Skeeter Davis (スキータ・デイヴィス)

こんにちは

今回はThe Davis Sistersの一人、Skeeter Davisの有名な一曲をご紹介します。

日本語タイトルは「この世の果てまで」

名前(芸名)のSkeeterは「蚊」の俗称で、祖父が元気いっぱいの彼女の子供時代から愛称で付けられたとか。

彼女の母親は、子どものころ身内の不幸で精神的にかなり参っており、何度も自殺未遂を起こすなど大変な幼少期を過ごしていた。(一度、彼女と弟を腕に抱き、家の窓から心中を試みたこともあったとか)

そんな中、オハイオ州、テネシー州と家族と移り住み、最終的にはケンタッキー州のCovingtonにて、修道院が運営している家に住み始めます。その際、修道女の生き方に感銘を受けた彼女は一度は修道女になることを考えたこともあったそう。

しかし、高校で後にThe Davis Sistersを一緒に結成するメンバーBetty Jack Davisと知り合い、休み中には音楽活動に熱中し、イベントでいくらかの学校のタレントショーに出演するなどしたとか。

彼女の落ち着きのある慈愛に満ちたような声は、こういった環境の下で培われたのかもしれませんね。。

Why does the sun go on shining?

Why does the sea rush to shore?

Don't they know it's the end of the world?

'Cause you don't love me any more

なぜ太陽はまだ輝いているの?

なぜ海はまだ波が打ち寄せているの?

皆知らないのかしら、世界が終わるってこと

あなたはもう私のことを愛していないから


Why do the birds go on singing?

Why do the stars glow above?

Don't they know it's the end of the world?

It ended when I lost your love

なぜ鳥たちはまださえずっているの?

なぜ星たちはまだ輝いているの?

皆知らないのかしら、世界が終わるってこと

世界は終わったの、私があなたの恋を失ったときに


I wake-up in the morning, and I wonder

Why everything's the same as it was

I can't understand, no, I can't understand

How life goes on the way it does

朝起きて、私は思うの

なぜ世界は以前と変わらないの、って

分からない、いいえ、分からないわ

どうして人生はこのまま続いていくの


Why does my heart go on beating?

Why do these eyes of mine cry?

Don't they know it's the end of the world?

It ended when you said, "Good-bye"

なぜ私の心はまだ鼓動しているの?

なぜ私の目から涙が出ているの?

皆知らないのかしら、世界が終わるってこと

世界は終わったの、あなたが「さよなら」って言ったとき


Why does my heart go on beating? Hmm, hmm

Why do these eyes of mine cry? Hmm, hmm

Don't they know it's the end of the world?

It ended when you said, "goodbye"

なぜ私の心はまだ鼓動しているの?

なぜ私の目から涙が出ているの?

皆知らないのかしら、世界が終わるってこと

世界は終わったの、あなたが「さよなら」って言ったとき


Source: Musixmatch

Songwriters: Arthur Kent / Sylvia Dee

The End of the World lyrics © Campbell Connelly And Co. Ltd., Music Sales Corp., Edward Proffitt Music, Crc Jianian Publishing, Music Sales Corp


あの有名なカーペンターズもアルバム「Now and Then」でカバーをしています。

日本の歌手も何名かカバーをしているらしいです。

それではまた

Jamie

I am Fixin' to translate - カントリーミュージック和訳 -

カントリーミュージック好きによるカントリーミュージック(etc) 和訳

0コメント

  • 1000 / 1000